推薦標(biāo)簽:兩會領(lǐng)導(dǎo)人商談 | 經(jīng)貿(mào)文化論壇 | 直擊海峽論壇 | 建黨91周年
您的位置:中國臺灣網(wǎng)  >   新聞中心  >   兩岸  >   正文

臺灣人看大陸:兩岸用詞趨同 已然不再雞同鴨講

2013年03月07日 09:12 來源:中國新聞網(wǎng) 字號:       轉(zhuǎn)發(fā) 打印

  臺灣《旺報》7日刊載臺灣新北市辜耀倫文章,近幾年到大陸旅游,在交談時偶爾扯上幾個常用的臺灣用語,也不見有何障礙;當(dāng)年那段大陸旅游用語注意事項,很明顯是引用過時資料,兩岸來往如此頻繁,只要隨便請教一個臺商就很清楚了。

  全文摘編如下:

  2011年1月到杭州過年前幾天,電視新聞播出一段到大陸旅游應(yīng)注意的用語,以免和大陸人溝通時雞同鴨講。內(nèi)容包括:“不要稱女孩小姐,因為大陸人只稱特種營業(yè)女人小姐;要稱出租車,不要稱計程車,要稱師傅,不要稱司機,否則大陸人聽不懂;不要稱妻子為內(nèi)人要稱愛人;要稱衛(wèi)生間,不要稱洗手間。”

  當(dāng)時就覺得怪怪的,因為2009年1月在武漢旅游時,就見過黃鶴樓指示牌標(biāo)示“洗手間”。

  2013年2月到南昌時,見到佑民寺把新且大的洗手間牌子,放在較小而破舊的衛(wèi)生間指示牌上方。

  我曾經(jīng)就這問題請教旅游業(yè)的司機,他告訴我都市居民都已習(xí)慣稱洗手間,鄉(xiāng)鎮(zhèn)居民習(xí)慣稱廁所。若稱衛(wèi)生間,就會讓人聯(lián)想到農(nóng)家又髒又臭的茅房。

  而在2011年1月,抵達(dá)杭州西湖邊新新飯店辦理住房時,赫然聽到漂亮的柜臺小姐對女房客說:“‘小姐’,這個是這樣的……”我忍不住問她:“不是不能叫女孩小姐,免得被誤會為特種營業(yè)的女人嗎?”,只見她杏眼圓睜說:“不叫小姐叫什么?”,害我一時語塞。

:
    關(guān)于我們 | 本網(wǎng)動態(tài) | 轉(zhuǎn)載申請 | 投稿郵箱 | 聯(lián)系我們 | 版權(quán)申明 | 法律顧問
    京ICP證130248號 京公網(wǎng)安備110102003391
    網(wǎng)絡(luò)傳播視聽節(jié)目許可證0107219號
    中國臺灣網(wǎng)版權(quán)所有

    锦州市| 新邵县| 郎溪县| 伽师县| 常州市| 蒲江县| 清丰县| 新闻| 黄龙县| 柳州市| 社旗县| 同心县| 大冶市| 攀枝花市| 麦盖提县| 黔东| 甘孜| 延寿县| 新民市| 巴马| 茶陵县| 莲花县| 成都市| 屏东县| 藁城市| 上饶县| 东阳市| 无为县| 泰顺县| 鄂托克旗| 丹凤县| 西昌市| 五大连池市| 女性| 大关县| 新竹县| 罗平县| 建宁县| 富宁县| 民乐县|